Acts 11:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Allora essi, udite queste cose, si acquetarono, e glorificarono Iddio, dicendo: Iddio adunque ha dato il ravvedimento eziandio a’ Gentili, per ottener vita?
Italian 2014
Udite queste cose i credenti di Gerusalemme si calmarono, anzi glorificarono Dio con queste parole: "Dunque, anche ai pagani Dio ha offerto l' occasione di convertirsi perché possano partecipare alla sua vita".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Allora, udite queste cose, si calmarono e glorificarono Dio, dicendo: “Dio dunque ha dato il ravvedimento anche ai Gentili affinché abbiano vita”.
Italian CEI 2008
All’udire questo si calmarono e cominciarono a glorificare Dio dicendo: «Dunque anche ai pagani Dio ha concesso che si convertano perché abbiano la vita!».
Italian IPN
Udito questo racconto, si acquietarono e glorificarono Dio dicendo: "Dunque, anche ai pagani Dio ha concesso che si convertano per avere la vita!".
Italian NR 1994
Allora, udite queste cose, si calmarono e glorificarono Dio, dicendo: «Dio dunque ha concesso il ravvedimento anche agli stranieri affinché abbiano la vita».
Italian Riveduta
Essi allora, udite queste cose, si acquetarono e glorificarono Iddio, dicendo: Iddio dunque ha dato il ravvedimento anche ai Gentili affinché abbiano vita.
Italian la nuova diodati
Udite queste cose, essi si calmarono e glorificavano Dio, dicendo: »Dio dunque ha concesso il ravvedimento anche ai gentili per ottenere la vita!«.
italian
All`udir questo si calmarono e cominciarono a glorificare Dio dicendo: "Dunque anche ai pagani Dio ha concesso che si convertano perché abbiano la vita!".