Acts 11:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Or di loro ve n’erano alcuni Ciprioti, e Cirenei, i quali, entrati in Antiochia, parlavano a’ Greci, evangelizzando il Signore Gesù.
Italian 2014
Tuttavia alcuni di essi, che erano di Cipro e di Ciréne, appena giunti ad Antiòchia si misero a predicare anche ai pagani, annunziando loro il Signore Gesù.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ma alcuni di loro, che erano Ciprioti e Cirenei, arrivati ad Antiochia, si misero a parlare anche ai Greci, annunciando il Signore Gesù.
Italian CEI 2008
Ma alcuni di loro gente di Cipro e di Cirene giunti ad Antiòchia cominciarono a parlare anche ai Greci annunciando che Gesù è il Signore.
Italian IPN
V' erano alcuni di loro, originari di Cipro e di Cirene, i quali, giunti ad Antiochia, predicarono anche ai Greci, annunziando loro la buona novella del Signore Gesù.
Italian NR 1994
Ma alcuni di loro, che erano Ciprioti e Cirenei, giunti ad Antiochia, si misero a parlare anche ai Greci, portando il lieto messaggio del Signore Gesù.
Italian Riveduta
Ma alcuni di loro, che erano Ciprioti e Cirenei, venuti in Antiochia, si misero a parlare anche ai Greci, annunziando il Signor Gesù.
Italian la nuova diodati
Or alcuni di loro originari di Cipro e di Cirene, arrivati ad Antiochia, iniziarono a parlare ai Greci, annunziando il Signore Gesú.
italian
Ma alcuni fra loro, cittadini di Cipro e di Cirène, giunti ad Antiochia, cominciarono a parlare anche ai Greci, predicando la buona novella del Signore Gesù.