Acts 11:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma io dissi: Non già, Signore; poichè nulla d’immondo, o di contaminato, mi è giammai entrato in bocca.
Italian 2014
Ma io risposi: Non lo farò mai, Signore, perché io non ho mai mangiato nulla di proibito o di impuro.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ma io dissi: ‘In nessun modo, Signore, poiché nulla di impuro o contaminato mi è mai entrato in bocca’.
Italian CEI 2008
Io dissi: “Non sia mai Signore perché nulla di profano o di impuro è mai entrato nella mia bocca”.
Italian IPN
Ma io dissi: "Giammai, o Signore, poiché mai nulla di profano o di immondo è entrato nella mia bocca".
Italian NR 1994
Ma io dissi: "No assolutamente, Signore; perché nulla di impuro o contaminato mi è mai entrato in bocca".
Italian Riveduta
Ma io dissi: In niun modo, Signore; poiché nulla d’immondo o di contaminato mi è mai entrato in bocca.
Italian la nuova diodati
Ma io dissi: »Niente affatto, Signore, poiché non mi è mai entrato in bocca nulla di impuro o di contaminato«.
italian
Risposi: Non sia mai, Signore, poiché nulla di profano e di immondo è entrato mai nella mia bocca.