Acts 16:35 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ora, come fu giorno, i pretori mandarono i sergenti a dire al carceriere: Lascia andar quegli uomini.
Italian 2014
Quando fu giorno, i giudici mandarono le guardie a dire: - Lascia liberi quegli uomini!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Come fu giorno, i pretori mandarono i littori a dire: “Lascia andare quegli uomini”.
Italian CEI 2008
Fattosi giorno i magistrati inviarono le guardie a dire: «Rimetti in libertà quegli uomini!».
Italian IPN
Fattosi giorno, i magistrati mandarono i littori a dire: "Lascia andare liberi quegli uomini".
Italian NR 1994
Fattosi giorno, i pretori mandarono i littori a dire: «Libera quegli uomini».
Italian Riveduta
Or come fu giorno, i pretori mandarono i littori a dire: Lascia andar quegli uomini.
Italian la nuova diodati
Fattosi giorno i pretori mandarono i littori a dire al carceriere: »Lascia liberi quegli uomini«.
italian
Fattosi giorno, i magistrati inviarono le guardie a dire: "Libera quegli uomini!".