Acts 17:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Poichè in lui viviamo, e ci moviamo, e siamo; siccome ancora alcuni de’ vostri poeti hanno detto: Perciocchè noi siamo eziandio sua progenie.
Italian 2014
In lui infatti noi viviamo, ci muoviamo ed esistiamo. Anche alcuni vostri poeti l' hanno detto: "Noi siamo figli di Dio".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Difatti, in lui viviamo, ci muoviamo e siamo, come anche alcuni dei vostri poeti hanno detto: ‘Poiché siamo anche sua discendenza’.
Italian CEI 2008
In lui infatti viviamo ci muoviamo ed esistiamo come hanno detto anche alcuni dei vostri poeti: “Perché di lui anche noi siamo stirpe”.
Italian IPN
In lui infatti viviamo, ci muoviamo e siamo, come hanno detto anche alcuni dei vostri poeti: "Di lui, infatti, noi siamo anche stirpe".
Italian NR 1994
Difatti, in lui viviamo, ci moviamo, e siamo, come anche alcuni vostri poeti hanno detto: "Poiché siamo anche sua discendenza".
Italian Riveduta
Difatti, in lui viviamo, ci moviamo, e siamo, come anche alcuni de’ vostri poeti han detto: "Poiché siamo anche sua progenie".
Italian la nuova diodati
Poiché in lui viviamo, ci muoviamo e siamo, come persino alcuni dei vostri poeti hanno detto: »Poiché siamo anche sua progenie«.
italian
In lui infatti viviamo, ci muoviamo ed esistiamo, come anche alcuni dei vostri poeti hanno detto: Poiché di lui stirpe noi siamo.