Acts 18:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E come Paolo era per aprir la bocca, Gallione disse a’ Giudei: Se si trattasse di alcuna ingiustizia o misfatto, o Giudei, io vi udirei pazientemente, secondo la ragione.
Italian 2014
Paolo stava per rispondere, ma Gallione disse agli Ebrei: "Se si tratta di un delitto o di una colpa grave, o Ebrei, è giusto che vi ascolti.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E come Paolo stava per aprire la bocca, Gallione disse ai Giudei: “Se si trattasse di qualche ingiustizia o di qualche cattiva azione, o Giudei, io vi ascolterei pazientemente, come ragione vuole.
Italian CEI 2008
Paolo stava per rispondere ma Gallione disse ai Giudei: «Se si trattasse di un delitto o di un misfatto io vi ascolterei o Giudei come è giusto.
Italian IPN
Paolo stava per aprire la bocca, ma Gallione disse ai Giudei: "Se si trattasse di un delitto o di un' azione malvagia, o Giudei, vi ascolterei pazientemente, come è giusto.
Italian NR 1994
Paolo stava per parlare, ma Gallione disse ai Giudei: «Se si trattasse di qualche ingiustizia o di qualche cattiva azione, o Giudei, io vi ascolterei pazientemente, come vuole la ragione.
Italian Riveduta
E come Paolo stava per aprir la bocca, Gallione disse ai Giudei: Se si trattasse di qualche ingiustizia o di qualche mala azione, o Giudei, io vi ascolterei pazientemente, come ragion vuole.
Italian la nuova diodati
Come Paolo stava per aprire la bocca, Gallione disse ai Giudei: »Se si trattasse di qualche ingiustizia o misfatto, o Giudei, io vi ascolterei pazientemente, secondo la ragione;
italian
Paolo stava per rispondere, ma Gallione disse ai Giudei: "Se si trattasse di un delitto o di un`azione malvagia, o Giudei, io vi ascolterei, come di ragione.