Acts 19:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ora, dopo che queste cose furono compiute, Paolo si mise nell’animo di andare in Gerusalemme, passando per la Macedonia, e per l’Acaia, dicendo: Dopo che io sarò stato quivi, mi conviene ancora veder Roma.
Italian 2014
Dopo questi fatti, Paolo decise di attraversare le province della Macedonia e della Grecia, e poi andare a Gerusalemme. Diceva: "Prima vado a Gerusalemme, poi dovrò andare anche a Roma".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Dopo questi fatti, Paolo si mise in animo di andare a Gerusalemme, passando per la Macedonia e per l’Acaia. “Dopo che sarò stato là”, diceva, “bisogna che io veda anche Roma”.
Italian CEI 2008
Dopo questi fatti Paolo decise nello Spirito di attraversare la Macedonia e l’Acaia e di recarsi a Gerusalemme dicendo: «Dopo essere stato là devo vedere anche Roma».
Italian IPN
Dopo questi fatti, Paolo si pose in animo di andare a Gerusalemme, passando per la Macedonia e per l' Acaia, e diceva: "Dopo essere stato là, devo vedere anche Roma".
Italian NR 1994
Dopo questi fatti Paolo si mise in animo di andare a Gerusalemme, passando per la Macedonia e per l' Acaia. «Dopo essere stato là», diceva, «bisogna che io veda anche Roma».
Italian Riveduta
Compiute che furon queste cose, Paolo si mise in animo d’andare a Gerusalemme, passando per la acedonia e per l’Acaia. Dopo che sarò stato là, diceva, bisogna ch’io veda anche Roma.
Italian la nuova diodati
Dopo questi avvenimenti. Paolo si mise nell’animo di andare a Gerusalemme passando per la Macedonia e per l’Acaia, e diceva: »Dopo essere stato lí, bisogna che io veda anche Roma«.
italian
Dopo questi fatti, Paolo si mise in animo di attraversare la Macedonia e l`Acaia e di recarsi a Gerusalemme dicendo: "Dopo essere stato là devo vedere anche Roma".