Acts 19:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Gli uni adunque gridavano una cosa, gli altri un’altra; perciocchè la raunanza era confusa; ed i più non sapevano per qual cagione fosser raunati.
Italian 2014
Intanto, al teatro chi gridava una cosa chi un' altra. Nell' assemblea vi era una grande confusione e la maggior parte della gente non sapeva neppure per quale motivo era andata là.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Alcuni dunque gridavano una cosa e gli altri un’altr,; perché l’assemblea era in confusione e i più non sapevano per quale motivo si fossero riuniti.
Italian CEI 2008
Intanto chi gridava una cosa chi un’altra; l’assemblea era agitata e i più non sapevano il motivo per cui erano accorsi.
Italian IPN
Intanto chi gridava una cosa, chi un' altra, e l' assemblea era tanto confusa che i più non sapevano per che cosa si erano radunati.
Italian NR 1994
Intanto, chi gridava una cosa, chi un' altra; infatti l' assemblea era confusa; e i più non sapevano per quale motivo si fossero riuniti.
Italian Riveduta
Gli uni dunque gridavano una cosa, e gli altri un’altra; perché l’assemblea era una confusione; e i più non sapevano per qual cagione si fossero raunati.
Italian la nuova diodati
Intanto gli uni gridavano una cosa, gli altri un’altra, tanto che l’adunanza era confusa e i piú non sapevano per quale ragione si fossero radunati.
italian
Intanto, chi gridava una cosa, chi un`altra; l`assemblea era confusa e i più non sapevano il motivo per cui erano accorsi.