Acts 19:34 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma, quando ebber riconosciuto ch’egli era Giudeo, si fece un grido da tutti, che gridarono lo spazio d’intorno a due ore: Grande è la Diana degli Efesi.
Italian 2014
Ma appena si accorsero che era Ebreo, tutti cominciarono a gridare: "Grande è Artèmide, la dea degli Efesini!", e gridarono in coro per quasi due ore.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ma, quando ebbero riconosciuto che era giudeo, tutti, a una voce, per circa due ore si misero a gridare: “Grande è la Diana degli Efesini!”.
Italian CEI 2008
Appena s’accorsero che era giudeo si misero tutti a gridare in coro per quasi due ore: «Grande è l’Artèmide degli Efesini!».
Italian IPN
Ma avendo riconosciuto che era un giudeo, tutti si misero a gridare a una sola voce per quasi due ore: "Grande è l' Artèmide degli Efesini".
Italian NR 1994
Ma quando si accorsero che era ebreo, tutti, per quasi due ore, si misero a gridare in coro: «Grande è la Diana degli Efesini!»
Italian Riveduta
Ma quando ebbero riconosciuto che era Giudeo, tutti, ad una voce, per circa due ore, si posero a gridare: Grande è la Diana degli Efesini!
Italian la nuova diodati
Ma, quando si resero conto che egli era Giudeo, si misero tutti a gridare a una sola voce per quasi due ore: »Grande è la Diana degli Efesini«.
italian
Appena s`accorsero che era Giudeo, si misero tutti a gridare in coro per quasi due ore: "Grande è l`Artèmide degli Efesini!".