Acts 24:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Or acciocchè io non ti dia più lungamente impaccio, io ti prego che secondo la tua equità, tu ascolti quello che abbiamo a dirti in breve.
Italian 2014
Ma non ti voglio far perdere troppo tempo; perciò ti prego di ascoltare, nella tua bontà, quel che brevemente abbiamo da dirti.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ora, per non trattenerti troppo a lungo, ti prego che, secondo la tua benevolenza, tu ascolti quel che abbiamo a dirti in breve.
Italian CEI 2008
Ma per non trattenerti più a lungo ti prego nella tua benevolenza di ascoltarci brevemente.
Italian IPN
Ma per non importunarti più a lungo, ti prego di volerci ascoltare brevemente con quella benevolenza che ti distingue.
Italian NR 1994
Ora, per non trattenerti troppo a lungo, ti prego di ascoltare brevemente, secondo la tua benevolenza.
Italian Riveduta
Ora, per non trattenerti troppo a lungo, ti prego che, secondo la tua condiscendenza, tu ascolti quel che abbiamo a dirti in breve.
Italian la nuova diodati
Ma per non importunarti piú a lungo, ti prego nella tua benevolenza di darci brevemente ascolto.
italian
Ma per non trattenerti troppo a lungo, ti prego di darci ascolto brevemente nella tua benevolenza.