Acts 26:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ora dunque, quant’è a me, ben avea pensato che mi conveniva far molte cose contro al nome di Gesù il Nazareo.
Italian 2014
"Anch' io una volta credevo di dover combattere contro Gesù, il Nazareno,
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quanto a me, avevo sì pensato anch’io di dover fare molte cose contro il nome di Gesù il Nazareno.
Italian CEI 2008
Eppure anche io ritenni mio dovere compiere molte cose ostili contro il nome di Gesù il Nazareno.
Italian IPN
Quanto a me, io ritenni di dover fare molte cose contro il nome di Gesù di Nazaret.
Italian NR 1994
Quanto a me, in verità pensai di dover lavorare attivamente contro il nome di Gesù il Nazareno.
Italian Riveduta
Quant’è a me, avevo sì pensato anch’io di dover fare molte cose contro il nome di Gesù il Nazareno.
Italian la nuova diodati
Io stesso ritenni essere mio dovere far molte cose contro il nome di Gesú il Nazareno.
italian
Anch`io credevo un tempo mio dovere di lavorare attivamente contro il nome di Gesù il Nazareno,