Acts 7:30 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E in capo a quarant’anni, l’angelo del Signore gli apparve nel deserto del monte Sina in una fiamma di fuoco d’un pruno.
Italian 2014
"Quarant' anni dopo, quando era nel deserto del monte Sinai, gli apparve un angelo tra le fiamme di un cespuglio che bruciava.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Passati quarant’anni, un angelo gli apparve nel deserto del monte Sinai, nella fiamma di un pruno ardente.
Italian CEI 2008
Passati quarant’anni gli apparve nel deserto del monte Sinai un angelo in mezzo alla fiamma di un roveto ardente.
Italian IPN
Quarant' anni dopo gli apparve nel deserto del monte Sinai un angelo tra le fiamme d' un roveto ardente.
Italian NR 1994
Trascorsi quarant' anni, un angelo gli apparve nel deserto del monte Sinai, nella fiamma di un pruno ardente.
Italian Riveduta
E in capo a quarant’anni, un angelo gli apparve nel deserto del monte Sinai, nella fiamma d’un pruno ardente.
Italian la nuova diodati
Passati quarant’anni, l’angelo del Signore gli apparve nel deserto del monte Sinai, nella fiamma di fuoco di un roveto,
italian
Passati quarant`anni, gli apparve nel deserto del monte Sinai un angelo, in mezzo alla fiamma di un roveto ardente.