Acts 7:40 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
dicendo ad Aaronne: Facci degl’iddii, che vadano davanti a noi; perciocchè quant’è a questo Mosè, che ci ha condotti fuor del paese di Egitto, noi non sappiamo quel che gli sia avvenuto.
Italian 2014
Dicevano infatti ad Aronne: Facci degli dèi che possano camminare davanti a noi, perché non sappiamo che cosa sia capitato a questo Mosè che ci ha condotto fuori dell' Egitto.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
dicendo ad Aaronne: ‘ Facci degli dèi che vadano davanti a noi; perché quanto a questo Mosè che ci ha condotti fuori del paese d’Egitto, noi non sappiamo quel che ne sia avvenuto ’.
Italian CEI 2008
dicendo ad Aronne: “ Fa’ per noi degli dèi che camminino davanti a noi, perché a questo Mosè che ci condusse fuori dalla terra d’Egitto non sappiamo che cosa sia accaduto ”.
Italian IPN
dicendo ad Aronne: "Facci degli dèi che camminino davanti a noi: infatti a quel Mosè che ci ha condotto fuori della terra di Egitto non sappiamo che cosa sia accaduto".
Italian NR 1994
dicendo ad Aaronne: "Facci degli dèi che vadano davanti a noi, perché di questo Mosè, che ci ha condotti fuori dall' Egitto, non sappiamo che cosa sia avvenuto".
Italian Riveduta
dicendo ad Aronne: Facci degl’iddii che vadano davanti a noi; perché quant’è a questo Mosè che ci ha condotti fuori del paese d’Egitto, noi non sappiamo quel che ne sia avvenuto.
Italian la nuova diodati
dicendo ad Aaronne: »Facci degli dèi che vadano davanti a noi, perché a questo Mosé che ci ha condotti fuori dal paese di Egitto non sappiamo che cosa sia accaduto«.
italian
dicendo ad Aronne: Fà per noi una divinità che ci vada innanzi, perché a questo Mosè che ci condusse fuori dall`Egitto non sappiamo che cosa sia accaduto.