Acts 7:54 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Or essi, udendo queste cose, scoppiavano ne’ lor cuori, e digrignavano i denti contro a lui.
Italian 2014
Nel sentirlo parlare, quelli che ascoltavano si infuriarono e si agitarono contro Stefano.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Essi, udendo queste cose, fremevano di rabbia nei loro cuori e digrignavano i denti contro di lui.
Italian CEI 2008
All’udire queste cose erano furibondi in cuor loro e digrignavano i denti contro Stefano.
Italian IPN
Ascoltando queste cose si rodevano il fegato dalla rabbia e digrignavano i denti contro di lui.
Italian NR 1994
Essi, udendo queste cose, fremevano di rabbia in cuor loro e digrignavano i denti contro di lui.
Italian Riveduta
Essi, udendo queste cose, fremevan di rabbia ne’ loro cuori e digrignavano i denti contro di lui.
Italian la nuova diodati
All’udire queste cose, essi fremevano in cuor loro e digrignavano i denti contro di lui.
italian
All`udire queste cose, fremevano in cuor loro e digrignavano i denti contro di lui.