Acts 8:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma Pietro gli disse: Vadano i tuoi danari teco in perdizione, poichè tu hai stimato che il dono di Dio si acquisti con danari.
Italian 2014
Ma Pietro gli rispose: - Va' alla malora, tu e il tuo denaro, perché hai pensato che il dono di Dio si può acquistare con i soldi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ma Pietro gli disse: “Il tuo denaro vada con te in perdizione, poiché hai stimato che il dono di Dio si acquisti con denaro.
Italian CEI 2008
Ma Pietro gli rispose: «Possa andare in rovina tu e il tuo denaro perché hai pensato di comprare con i soldi il dono di Dio!
Italian IPN
Ma Pietro gli rispose: "Alla malora tu e il tuo denaro, poiché hai creduto che si potesse comperare col denaro il dono di Dio.
Italian NR 1994
Ma Pietro gli disse: «Il tuo denaro vada con te in perdizione, perché hai creduto di poter acquistare con denaro il dono di Dio.
Italian Riveduta
Ma Pietro gli disse: Vada il tuo danaro teco in perdizione, poiché hai stimato che il dono di Dio si acquisti con danaro.
Italian la nuova diodati
Ma Pietro gli disse: »Vada il tuo denaro in perdizione con te, perché tu hai pensato di poter acquistare il dono di Dio col denaro.
italian
Ma Pietro gli rispose: "Il tuo denaro vada con te in perdizione, perché hai osato pensare di acquistare con denaro il dono di Dio.