Acts 9:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Or in Damasco v’era un certo discepolo, chiamato per nome Anania, al quale il Signore disse in visione: Anania. Ed egli disse: Eccomi, Signore.
Italian 2014
A Damasco viveva un cristiano che si chiamava Anania. Il Signore in una visione lo chiamò: - Anania! Ed egli rispose: - Eccomi, Signore!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ora a Damasco c’era un discepolo di nome Anania; e il Signore gli disse in visione: “Anania!”. Ed egli rispose: “Eccomi, Signore”.
Italian CEI 2008
C’era a Damasco un discepolo di nome Anania. Il Signore in una visione gli disse: «Anania!». Rispose: «Eccomi Signore!».
Italian IPN
Ora c' era a Damasco un discepolo di nome Anania e il Signore gli disse in visione: "Anania!". Egli rispose: "Eccomi, Signore!".
Italian NR 1994
Or a Damasco c' era un discepolo di nome Anania; e il Signore gli disse in visione: «Anania!» Egli rispose: «Eccomi, Signore».
Italian Riveduta
Or in Damasco v’era un certo discepolo, chiamato Anania; e il Signore gli disse in visione: Anania! Ed egli rispose: Eccomi, Signore.
Italian la nuova diodati
Or a Damasco vi era un discepolo di nome Anania, al quale il Signore disse in visione: »Anania!«. Ed egli rispose: »Eccomi, Signore!«.
italian
Ora c`era a Damasco un discepolo di nome Anania e il Signore in una visione gli disse: "Anania!". Rispose: "Eccomi, Signore!".