Amos 3:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
La tromba sonerà ella nella città, senza che il popolo accorra tutto spaventato? saravvi alcun male nella città, che il Signore non l’abbia fatto?
Italian 2014
Può suonare la tromba di guerra in città senza che il popolo s' allarmi? Può abbattersi una sciagura in città se il Signore non l' ha provocata?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Suona forse la tromba in una città senza che il popolo tremi? Piomba forse una sciagura sopra una città senza che l’Eterno ne sia l’autore?
Italian CEI 2008
Risuona forse il corno nella città, senza che il popolo si metta in allarme? Avviene forse nella città una sventura, che non sia causata dal Signore?
Italian IPN
Se squillerà tromba in città, il popolo non sarà atterrito? Se accadrà sventura in città, non sarà il Signore che l' ha fatto?
Italian NR 1994
Squilla forse la tromba in una città, senza che il popolo tremi? Piomba forse una sciagura sopra una città, senza che il SIGNORE ne sia l' autore?
Italian Riveduta
La tromba suona essa in una città, senza che il popolo tremi? Una sciagura piomba ella sopra una città, senza che l’Eterno ne sia l’autore?
Italian la nuova diodati
Se in città si suona la tromba, non si spaventerà forse il popolo? Se in una città accade una sciagura, non l’ha forse causata l’Eterno?
italian
Risuona forse la tromba nella città, senza che il popolo si metta in allarme? Avviene forse nella città una sventura, che non sia causata dal Signore?