Amos 6:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E lo zio, o il cugin loro li torrà, e li brucerà, per trarre le ossa fuor della casa; e dirà a colui che sarà in fondo della casa: Evvi ancora alcuno teco? Ed esso dirà: Niuno. E colui gli dirà: Taci; perciocchè egli non è tempo di ricordare il Nome del Signore.
Italian 2014
Quando il parente di un morto verrà con chi brucia i corpi a prendere il cadavere per portarlo via, domanderà a chi si trova ancora nella casa: - è rimasto qualcuno con te? Questi dirà: - No! - e aggiungerà: - Tutto è silenzio! Non c' è più nessuno che possa pronunziare il nome del Signore.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Un parente verrà con colui che brucia i corpi a prendere il morto e a portarne via di casa le ossa; e dirà a colui che è in fondo alla casa: “Ci sono altri con te?”. L’altro risponderà: “No”. E il primo dirà: “Zitto! Non è il momento di nominare il nome dell’Eterno”.
Italian CEI 2008
Lo prenderà il suo parente e chi prepara il rogo, per portare via le ossa dalla casa; dirà a chi è in fondo alla casa: «C’è ancora qualcuno con te?». L’altro risponderà: «No». Ed egli dirà: «Silenzio!», perché non si pronunci il nome del Signore.
Italian IPN
Lo leverà il suo congiunto e il suo crematore, per far uscire le ossa dalla casa, dirà a chi è nell' interno della casa: "Ce n' è ancora da te?". Risponderà: "No". Quello dirà: "Zitto! Poiché non è da ricordare il nome del Signore".
Italian NR 1994
Un parente verrà con il becchino a prendere il morto e a portarne via di casa le ossa; e dirà a colui che è in fondo alla casa: «Ce n' è altri con te?» L' altro risponderà: «No». E il primo dirà: «Zitto! Non è il momento di nominare il nome del SIGNORE».
Italian Riveduta
Un parente verrà con colui che brucia i corpi a prendere il morto, e portarne via di casa le ossa; e dirà a colui che è in fondo alla casa: "Ce n’è altri con te?" L’altro risponderà: "No". E il primo dirà: "Zitto! Non è il momento di menzionare il nome dell’Eterno".
Italian la nuova diodati
Quando un parente verrà con chi brucia i corpi a prendere i corpi per portarli fuori di casa dirà a chi si trova nell’interno della casa: »Ce n’è altri con te?«. L’altro risponderà: »No«. E il primo dirà: »Zitto, perché non si deve menzionare il nome dell’Eterno«.
italian
Lo prenderà il suo parente e chi prepara il rogo, portando via le ossa dalla casa, egli dirà a chi è in fondo alla casa: "Ce n`è ancora con te?". L`altro risponderà: "No". Quegli dirà: "Zitto!": non si deve menzionare il nome del Signore.