Amos 9:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E se vanno in cattività davanti a’ lor nemici, di là darò commissione alla spada che li uccida; e metterò l’occhio mio sopra loro in male, e non in bene.
Italian 2014
Se saranno catturati come prigionieri di guerra, ordinerò ai loro nemici di massacrarli. Ho intenzione di distruggerli, non di aiutarli".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
e anche se andassero in esilio davanti ai loro nemici, là comanderei alla spada di ucciderli; io fisserò su di loro i miei occhi per il loro male e non per il loro bene”.
Italian CEI 2008
se andassero in schiavitù davanti ai loro nemici, là comanderò alla spada di ucciderli. Io volgerò il mio sguardo su di loro in male e non in bene».
Italian IPN
se andranno tra i prigionieri in faccia ai loro nemici, fin là comanderò alla spada e li truciderà. Porrò i miei occhi su di loro per la sventura e non per la prosperità.
Italian NR 1994
anche se andassero in esilio davanti ai loro nemici, là ordinerei alla spada di ucciderli; io fisserò su di loro i miei occhi per il loro male e non per il loro bene».
Italian Riveduta
e quand’anche andassero in cattività davanti ai loro nemici, là comanderò alla spada di ucciderli; io fisserò su di essi i miei occhi per il loro male, e non per il loro bene.
Italian la nuova diodati
anche se andassero in cattività davanti ai loro nemici, là comanderò alla spada di ucciderli. Io fisserò su di loro i miei occhi per il male e non per il bene.
italian
se vanno in schiavitù davanti ai loro nemici, là comanderò alla spada di ucciderli. Io volgerò gli occhi su di loro per il male e non per il bene".