Amos 9:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Non mi siete voi, o figliuoli d’Israele, come i figliuoli degli Etiopi? dice il Signore: come io trassi Israele fuor del paese di Egitto, non ho io altresì tratti i Filistei di Caftor, e i Siri di Chir?
Italian 2014
"Israeliti, - dice il Signore, - voi siete per me come qualsiasi altro popolo, anche lontano. Ho fatto uscire voi dall' Egitto, i Filistei da Creta, gli Aramei da Kir.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
“Non siete forse per me come i figli degli Etiopi, o figli d’Israele?”, dice l’Eterno. “Non ho fatto uscire io Israele fuori dal paese d’Egitto, i Filistei da Caftor e i Siri da Chir?
Italian CEI 2008
«Non siete voi per me come gli Etiopi, figli d’Israele? Oracolo del Signore. Non sono io che ho fatto uscire Israele dal paese d’Egitto, i Filistei da Caftor e gli Aramei da Kir?
Italian IPN
Non siete voi per me come gli Etiopi, figli d' Israele? Oracolo del Signore. Non ho forse fatto salire Israele dalla terra d' Egitto, i Filistei da Caftor, e gli Aramei da Kir?
Italian NR 1994
«Non siete forse per me come i figli degli Etiopi, o figli d' Israele?» dice il SIGNORE. «Non ho forse condotto Israele fuori dal paese d' Egitto, i Filistei da Caftor e i Siri da Chir?
Italian Riveduta
Non siete voi per me come i figliuoli degli Etiopi, o figliuoli d’Israele? dice l’Eterno. Non trassi io sraele fuori dal paese d’Egitto, e i Filistei da Caftor, e i Siri da Kir?
Italian la nuova diodati
Non siete voi per me come i figli degli Etiopi, o figli d’Israele?«, dice l’Eterno. »Non ho io fatto uscire Israele dal paese d’Egitto, i Filistei da Kaftor e i Siri da Kir?
italian
Non siete voi per me come gli Etiopi, Israeliti? Parola del Signore. Non io ho fatto uscire Israele dal paese d`Egitto, i Filistei da Caftor e gli Aramei da Kir?