Colossians 2:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
avendo cancellata l’obbligazione che era contro a noi negli ordinamenti, la quale ci era contraria; e quella ha tolta via, avendola confitta nella croce.
Italian 2014
Contro di noi c' era un elenco di comandamenti che era una sentenza di condanna, ma ora non vale più: Dio l' ha tolto di mezzo inchiodandolo alla croce.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
avendo cancellato l’atto accusatore scritto in precetti contro di noi e che ci era ostile; quell’atto ha tolto di mezzo, inchiodandolo sulla croce,
Italian CEI 2008
annullando il documento scritto contro di noi che con le prescrizioni ci era contrario: lo ha tolto di mezzo inchiodandolo alla croce.
Italian IPN
annullando le nostre obbligazioni dalle clausole a noi svantaggiose, le ha soppresse inchiodandole alla croce.
Italian NR 1994
egli ha cancellato il documento a noi ostile, i cui comandamenti ci condannavano, e l' ha tolto di mezzo, inchiodandolo sulla croce;
Italian Riveduta
avendo cancellato l’atto accusatore scritto in precetti, il quale ci era contrario; e quell’atto ha tolto di mezzo, inchiodandolo sulla croce;
Italian la nuova diodati
Egli ha annientato il documento fatto di ordinamenti, che era contro di noi e che ci era nemico, e l’ha tolto di mezzo inchiodandolo alla croce;
italian
annullando il documento scritto del nostro debito, le cui condizioni ci erano sfavorevoli. Egli lo ha tolto di mezzo inchiodandolo alla croce;