Colossians 4:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Gesù, detto Giusto, i quali son della circoncisione; questi soli son gli operai nell’opera del regno di Dio, i quali mi sono stati di conforto.
Italian 2014
Vi saluta anche Gesù, chiamato Giusto. Soltanto questi tre, fra quelli di origine ebraica, hanno lavorato con me per il regno di Dio e sono stati per me una grande consolazione.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
questi sono i miei soli collaboratori per il regno di Dio che mi siano stati di conforto.
Italian CEI 2008
e Gesù chiamato Giusto. Di coloro che vengono dalla circoncisione questi soli hanno collaborato con me per il regno di Dio e mi sono stati di conforto.
Italian IPN
e Gesù detto Giusto. Di quelli che vengono dalla circoncisione, questi sono gli unici che collaborano con me al regno di Dio: furono loro il mio unico conforto.
Italian NR 1994
e Gesù, detto Giusto. Questi provengono dai circoncisi, e sono gli unici che collaborano con me per il regno di Dio, e che mi sono stati di conforto.
Italian Riveduta
e fra questi sono i soli miei collaboratori per il regno di Dio, che mi siano stati di conforto.
Italian la nuova diodati
e Gesú, chiamato Giusto, i quali provengono dalla circoncisione; questi sono i soli operai nell’opera del regno di Dio, che mi sono stati di conforto.
italian
e Gesù, chiamato Giusto. Di quelli venuti dalla circoncisione questi soli hanno collaborato con me per il regno di Dio e mi sono stati di consolazione.