Colossians 4:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Il quale io ho mandato a voi a questo stesso fine, acciocchè sappia lo stato vostro, e consoli i cuori vostri,
Italian 2014
Io lo mando da voi per farvi sapere come sto e per darvi conforto.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ve l’ho mandato appunto per questo: affinché sappiate il nostro stato ed egli consoli i vostri cuori;
Italian CEI 2008
che io mando a voi perché conosciate le nostre condizioni e perché rechi conforto ai vostri cuori.
Italian IPN
Ve lo mando perché vi metta al corrente della nostra situazione e consoli i vostri cuori,
Italian NR 1994
Ve l' ho mandato appunto perché conosciate la nostra situazione ed egli consoli i vostri cuori;
Italian Riveduta
Ve l’ho mandato appunto per questo: affinché sappiate lo stato nostro ed egli consoli i vostri cuori;
Italian la nuova diodati
io ve lo mandato proprio per questa ragione, perché conosca la vostra situazione e consoli i vostri cuori,
italian
che io mando a voi, perché conosciate le nostre condizioni e perché rechi conforto ai vostri cuori.