Daniel 11:44 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma rumori dal Levante e dal Settentrione lo turberanno; ed egli uscirà con grande ira, per distruggere, e per disperder molti.
Italian 2014
Ma lo spaventeranno notizie provenienti dall' oriente e dal settentrione: scenderà in guerra, pieno di furore, per sterminare un gran numero di persone.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ma notizie dall’oriente e dal settentrione lo spaventeranno ed egli partirà con grande furore, per distruggere e votare allo sterminio molti.
Italian CEI 2008
Ma notizie dall’oriente e dal settentrione lo turberanno: egli partirà con grande ira per distruggere e disperdere molti.
Italian IPN
Ma rumori dall' oriente e dal settentrione lo turberanno e accorrerà con grande furore per distruggere e annientare molti.
Italian NR 1994
Ma notizie dall' oriente e dal settentrione lo spaventeranno ed egli partirà con gran furore, per distruggere e disperdere molti.
Italian Riveduta
Ma notizie dall’oriente e dal settentrione lo spaventeranno; ed egli partirà con gran furore, per distruggere e votare allo stermino molti.
Italian la nuova diodati
Ma notizie dall’est e dal nord lo turberanno; perciò partirà con gran furore, per distruggere e votare allo sterminio molti
italian
Ma notizie dall`oriente e dal settentrione lo turberanno: egli partirà con grande ira per distruggere e disperdere molti.