Daniel 12:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma quant’è a te, vattene al tuo fine; or tu avrai riposo, e dimorerai nella tua condizione fino alla fine de’ tuoi dì
Italian 2014
E tu, Daniele, sii fedele sino alla fine. Allora ti riposerai e poi ti alzerai per ricevere alla fine del tempo la tua ricompensa".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ma tu avviati verso la fine; ti riposerai e poi ti rialzerai per ricevere la tua parte di eredità alla fine dei giorni’”.
Italian CEI 2008
Tu va’ pure alla tua fine e riposa: ti alzerai per la tua sorte alla fine dei giorni».
Italian IPN
Quanto a te, va' sino alla fine; ti riposerai e quindi ti rialzerai per ricevere la tua parte, alla fine dei giorni!".
Italian NR 1994
Tu avviati verso la fine; tu ti riposerai e poi ti rialzerai per ricevere la tua parte di eredità alla fine dei tempi».
Italian Riveduta
Ma tu avviati verso la fine; tu ti riposerai, e poi sorgerai per ricevere la tua parte di eredità, alla fine de’ giorni".
Italian la nuova diodati
Ma tu va’ pure alla tua fine; ti riposerai e poi ti rialzerai per ricevere la tua parte di eredità alla fine dei giorni«.
italian
Tu, và pure alla tua fine e riposa: ti alzerai per la tua sorte alla fine dei giorni".