Deuteronomy 19:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
NON rimovere i termini del tuo prossimo, i quali gli antichi hanno posti, nell’eredità che tu possederai nel paese che il Signore Iddio tuo ti dà a possedere.
Italian 2014
"Nei campi che riceverete nella terra che il Signore, vostro Dio, sta per darvi in possesso, i primi arrivati metteranno dei confini. Non sposterete mai i segni di proprietà, a danno dei vostri vicini.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non sposterai i confini del tuo prossimo, posti dai tuoi antenati, nell’eredità che avrai nel paese di cui l’Eterno, il tuo Dio, ti dà il possesso.
Italian CEI 2008
Non sposterai i confini del tuo vicino posti dai tuoi antenati nell’eredità che ti sarà toccata nella terra che il Signore tuo Dio ti dà in possesso.
Italian IPN
Non sposterai i confini del tuo vicino, posti dai tuoi antenati, nella proprietà che erediterai nella terra che il Signore tuo Dio ti dona in possesso.
Italian NR 1994
Non sposterai le pietre di confine del tuo prossimo, poste dai tuoi antenati, nell' eredità che avrai nel paese di cui il SIGNORE, il tuo Dio, ti dà il possesso.
Italian Riveduta
Non sposterai i termini del tuo prossimo, posti dai tuoi antenati, nell’eredità che avrai nel paese di cui l’Eterno, il tuo Dio, ti dà il possesso.
Italian la nuova diodati
Non sposterai i confini del tuo vicino, posti dagli antenati nell’eredità che otterrai nel paese che l’Eterno, il tuo DIO, ti dà in possesso.
italian
Non sposterai i confini del tuo vicino, posti dai tuoi antenati, nell`eredità che ti sarà toccata nel paese che il Signore tuo Dio ti dá in possesso.