Deuteronomy 19:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
come se, essendo andato al bosco col suo prossimo, per tagliar delle legne, egli avventa la mano con la scure per tagliar delle legne, e il ferro si spicca dal manico, e incontra il suo prossimo, sì ch’egli muoia; rifuggasi colui in una di queste città, per salvar la vita sua;
Italian 2014
è il caso, per esempio, di uno che va al bosco con un compagno a tagliare la legna, e, mentre la mano abbassa la scure per tagliare l' albero, il ferro gli sfugge dal manico, colpisce il compagno, e questi muore. Chi ha causato l' incidente si rifugerà in una di quelle città e avrà salva la vita.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
come se uno, ad esempio, va al bosco con il suo compagno per tagliare della legna e, mentre la mano afferra la scure per abbattere l’albero, il ferro gli sfugge dal manico e colpisce il compagno che poi muore, quel tale si rifugerà in una di queste città e avrà salva la vita;
Italian CEI 2008
come quando uno va al bosco con il suo compagno a tagliare la legna e mentre la mano afferra la scure per abbattere l’albero il ferro gli sfugge dal manico e colpisce il compagno così che ne muoia - quello si rifugerà in una di queste città e avrà salva la vita;
Italian IPN
Colui che va con il suo compagno nel bosco a tagliar legna, e, mentre la mano brandisce l' accetta per tagliare un albero, il ferro sfugge dal manico e colpisce il suo compagno, che muore: quegli si rifugerà in una di quelle città e salverà la propria vita.
Italian NR 1994
Se uno, ad esempio, va al bosco con il suo compagno a tagliare legna e, mentre la mano alza la scure per abbattere l' albero, il ferro gli sfugge dal manico e colpisce il compagno e lo fa morire, quel tale si rifugerà in una di queste città, e avrà salva la vita;
Italian Riveduta
come se uno, ad esempio, va al bosco col suo compagno a tagliar delle legna e, mentre la mano avventa la scure per abbatter l’albero, il ferro gli sfugge dal manico e colpisce il compagno sì ch’egli ne muoia, quel tale si rifugerà in una di queste città ed avrà salva la vita;
Italian la nuova diodati
Così, quando uno va con il suo compagno nel bosco a tagliar legna e, mentre vibra un colpo con la scure per abbattere un albero, il ferro gli sfugge dal manico e colpisce il compagno che poi muore, quel tale si rifugerà in una di queste città ed avrà salva la vita;
italian
come quando uno va al bosco con il suo compagno a tagliare la legna e, mentre la mano afferra la scure per abbattere l`albero, il ferro gli sfugge dal manico e colpisce il compagno così che ne muoia, colui si rifugerà in una di queste città e avrà salva la vita;