Deuteronomy 2:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Oggi comincerò a mettere spavento e paura di te sopra i popoli, sotto tutto il cielo, talchè udendo il grido di te, tremeranno, e saranno in angoscia per tema di te.
Italian 2014
D' ora in poi diffonderò paura e terrore fra tutti i popoli della terra che vi incontreranno. Solo all' udire il vostro nome si metteranno a tremare per lo spavento".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Oggi comincerò a infondere paura e terrore di te ai popoli che sono sotto il cielo intero, così che, all’udire la tua fama, tremeranno e saranno presi dall’angoscia davanti a te’.
Italian CEI 2008
Da quest'oggi comincerò a incutere paura e terrore di te nei popoli che sono sotto tutti i cieli così che all’udire la tua fama tremeranno e saranno presi da spavento dinanzi a te”.
Italian IPN
Da oggi comincio a spargere il terrore e la paura di te sui popoli sotto tutti i cieli. Quando sentiranno di te tremeranno e saranno in angoscia davanti alla tua faccia".
Italian NR 1994
Oggi comincerò a ispirare paura e terrore di te a tutti i popoli che sono sotto il cielo, i quali, all' udire la tua fama, tremeranno e saranno presi d' angoscia per causa tua.
Italian Riveduta
Oggi comincerò a ispirare paura e terrore di te ai popoli che sono sotto il cielo intero, sì che, all’udire la tua fama, tremeranno e saranno presi d’angoscia dinanzi a te".
Italian la nuova diodati
Oggi comincerò a infondere paura e terrore di te ai popoli sotto tutti i cieli, i quali sentiranno parlare di te, e tremeranno e saranno presi da angoscia a causa di te".
italian
Oggi comincerò a incutere paura e terrore di te ai popoli che sono sotto tutto il cielo, così che, all`udire la tua fama, tremeranno e saranno presi da spavento dinanzi a te.