Deuteronomy 20:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Quando tu terrai l’assedio a una città lungo tempo, combattendola per pigliarla, non guastar gli alberi di essa, avventando la scure contro a essi; perciocchè d’essi potrai mangiare, e però non tagliarli; perciocchè è forse l’albero della campagna un uomo, per entrar dentro alla fortezza, fuggendo d’innanzi a te?
Italian 2014
"Quando assedierete a lungo una città per combattere contro di essa e conquistarla, non distruggerete gli alberi dei dintorni abbattendoli con la scure. Potrete mangiare i loro frutti, ma non li taglierete: gli alberi della campagna, infatti, non sono nemici da combattere!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quando assedierai una città per lungo tempo, attaccandola per prenderla, non ne distruggerai gli alberi a colpi di scure; ne mangerai il frutto, ma non li abbatterai; poiché l’albero della campagna è forse un uomo che tu lo debba includere nell’assedio?
Italian CEI 2008
Quando cingerai d’assedio una città per lungo tempo per espugnarla e conquistarla non ne distruggerai gli alberi colpendoli con la scure; ne mangerai il frutto ma non li taglierai: l’albero della campagna è forse un uomo per essere coinvolto nell’assedio?
Italian IPN
Quando stringerai d' assedio una città per combatterla ed espugnarla, non rovinerai i suoi alberi brandendo contro di essi l' accetta; ne mangerai, ma non dovrai reciderli. Sono forse uomini gli alberi della campagna perché debbano sottostare al tuo assedio?
Italian NR 1994
Quando farai guerra a una città per conquistarla e la cingerai d' assedio per lungo tempo, non ne distruggerai gli alberi a colpi di scure; ne mangerai il frutto, ma non li abbatterai: l' albero della campagna è forse un uomo che tu debba includerlo nell' assedio?
Italian Riveduta
Quando cingerai d’assedio una città per lungo tempo, attaccandola per prenderla, non ne distruggerai gli alberi a colpi di scure; ne mangerai il frutto, ma non li abbatterai; poiché l’albero della campagna è forse un uomo che tu l’abbia ad includere nell’assedio?
Italian la nuova diodati
Quando stringerai d’assedio una città per lungo tempo, combattendo contro di essa per espugnarla, non ne distruggerai gli alberi a colpi di scure; ne mangerai il frutto, ma non li abbatterai; poiché l’albero della campagna è forse un uomo che tu l’abbia ad usare nell’assedio?
italian
Quando cingerai d`assedio una città per lungo tempo, per espugnarla e conquistarla, non ne distruggerai gli alberi colpendoli con la scure; ne mangerai il frutto, ma non li taglierai, perché l`albero della campagna è forse un uomo, per essere coinvolto nell`assedio?