Deuteronomy 21:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E se avviene ch’ella non ti aggradi più, rimandala a sua volontà; e non venderla per danari in modo alcuno; non farne traffico; conciossiachè tu l’abbi sverginata
Italian 2014
Se in seguito non gli piacerà più, dovrà lasciarla libera. Ma non potrà venderla per denaro, né trattarla come schiava, dopo che l' ha obbligata a essere sua moglie.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E se avverrà che non ti piace più, la lascerai andare dove vorrà; ma non la potrai in nessun modo vendere per denaro né trattare da schiava, poiché l’hai umiliata.
Italian CEI 2008
Se in seguito non ti sentissi più di amarla la lascerai andare per suo conto, ma non potrai assolutamente venderla per denaro né trattarla come una schiava perché tu l’hai disonorata.
Italian IPN
Se poi non provi più amore a suo riguardo, la lascerai andare per suo conto; non potrai venderla per denaro e non potrai trattarla con prepotenza perché tu l' hai umiliata.
Italian NR 1994
Se poi non ti piace più, la lascerai andare dove vorrà, ma non la potrai in alcun modo vendere per denaro né trattare da schiava, perché l' hai umiliata.
Italian Riveduta
E se avvenga che non ti piaccia più, la lascerai andare dove vorrà; ma non la potrai in alcun modo vendere per danaro né trattare da schiava, giacché l’hai umiliata.
Italian la nuova diodati
Se in seguito non ti piace piú, la lascerai andare dove vuole, ma non la potrai affatto vendere per denaro né trattarla da schiava, perché l’hai umiliata.
italian
Se in seguito non ti sentissi più di amarla, la lascerai andare a suo piacere, ma non potrai assolutamente venderla per denaro né trattarla come una schiava, per il fatto che tu l`hai disonorata.