Deuteronomy 21:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
nel giorno ch’egli spartirà l’eredità de’ suoi beni a’ suoi figliuoli, egli non potrà far primogenito il figliuol dell’amata, anteponendolo al figliuol dell’odiata, che sarà il primogenito.
Italian 2014
Quando quell' uomo dividerà i beni tra i figli, non potrà dare la parte del primogenito al figlio della donna che ama di più, preferendolo così al figlio dell' altra che in realtà è il primogenito
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
nel giorno che egli dividerà tra i suoi figli i beni che possiede, non potrà fare primogenito il figlio dell’amata, anteponendolo al figlio dell’odiata, che è il primogenito;
Italian CEI 2008
quando dividerà tra i suoi figli i beni che possiede non potrà dare il diritto di primogenito al figlio dell’amata preferendolo al figlio dell’odiata, che è il primogenito.
Italian IPN
nel giorno in cui distribuisce i suoi beni in eredità ai figli non gli sarà lecito assegnare la primogenitura al figlio dell' amata anziché al figlio dell' odiata, che è il primogenito;
Italian NR 1994
quando egli dividerà tra i suoi figli i beni che possiede, non potrà fare primogenito il figlio dell' amata, preferendolo al figlio dell' odiata, che è il primogenito;
Italian Riveduta
nel giorno ch’ei dividerà tra i suoi figliuoli i beni che possiede, non potrà far primogenito il figliuolo dell’amata, anteponendolo al figliuolo della odiata, che è il primogenito;
Italian la nuova diodati
nel giorno che lascia per testamento i beni che possiede ai figli non potrà segnare la primogenitura al figlio dell’amata, preferendolo al figlio dell’odiata che è il primogenito;
italian
quando dividerà tra i suoi figli i beni che possiede, non potrà dare il diritto di primogenito al figlio dell`amata, preferendolo al figlio dell`odiosa, che è il primogenito;