Deuteronomy 22:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Quando tu scontrerai davanti a te nella via, sopra qualche albero, o sopra la terra, un nido di uccelli, co’ piccoli uccellini, o con le uova dentro; e insieme la madre che covi i piccoli uccellini o le uova; non prender la madre co’ figli;
Italian 2014
"Mentre siete in cammino, se troverete su un albero o per terra un nido d' uccelli con la madre che cova le uova o protegge i piccoli, non porterete via la madre dai piccoli.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quando, strada facendo, ti capiterà di trovare sopra un albero o per terra un nido di uccello con dei pulcini o delle uova e la madre che cova i pulcini o le uova, non prenderai la madre con i piccini;
Italian CEI 2008
Quando cammin facendo troverai sopra un albero o per terra un nido d’uccelli con uccellini o uova e la madre che sta covando gli uccellini o le uova non prenderai la madre che è con i figli.
Italian IPN
Se trovi un nido d' uccello davanti a te, per via, su un albero o per terra, con gli uccellini o con le uova, mentre la madre giace sugli uccellini o sulle uova, non prenderai la madre coi figli.
Italian NR 1994
Se per caso un nido d' uccelli ti capita davanti, per la strada, sopra un albero o sul terreno, con degli uccellini o delle uova e la madre accovacciata sopra gli uccellini o le uova, non prenderai la madre con i piccoli;
Italian Riveduta
Quando, cammin facendo, t’avverrà di trovare sopra un albero o per terra un nido d’uccello con de’ ulcini o delle uova e la madre che cova i pulcini o le uova, non prenderai la madre coi piccini;
Italian la nuova diodati
Se, cammin facendo, ti capita di trovare su un albero o per terra un nido di uccello con gli uccellini o con le uova e la madre che cova gli uccellini o le uova, non prenderai la madre con i piccoli;
italian
Quando, cammin facendo, troverai sopra un albero o per terra un nido d`uccelli con uccellini o uova e la madre che sta per covare gli uccellini o le uova, non prenderai la madre sui figli;