Deuteronomy 23:25 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Quando tu entrerai per mezzo le biade del tuo prossimo, potrai svellerne delle spighe con la mano; ma non metter la falce nelle biade del tuo prossimo
Italian 2014
"Se passate nella vigna di un altro, potrete mangiarne l' uva, finché sarete sazi; ma non ne porterete via in un cesto.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quando entrerai nei campi di grano del tuo prossimo, potrai cogliere delle spighe con la mano; ma non metterai la falce nel grano del tuo prossimo.
Italian CEI 2008
Se entri nella vigna del tuo prossimo potrai mangiare uva secondo il tuo appetito a sazietà ma non potrai metterne in alcun tuo recipiente.
Italian IPN
Quando entrerai nella vigna del tuo prossimo, mangerai uva secondo il tuo appetito, a sazietà; ma non ne metterai nel tuo paniere.
Italian NR 1994
(0023-26) Quando entrerai nei campi di grano del tuo prossimo potrai cogliere spighe con la mano; ma non metterai la falce nel grano del tuo prossimo.
Italian Riveduta
Quando entrerai nelle biade del tuo prossimo, potrai coglierne delle spighe con la mano; ma non metterai la falce nelle biade del tuo prossimo.
Italian la nuova diodati
Quando entri nel campo di grano del tuo vicino, potrai coglierne delle spighe con la mano; ma non userai la falce nel campo di grano del tuo vicino«.
italian
Se entri nella vigna del tuo prossimo, potrai mangiare uva, secondo il tuo appetito, a sazietà, ma non potrai metterne in alcun tuo recipiente.