Deuteronomy 24:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
NON prenda alcuno in pegno macine, non pur la mola disopra; perciocchè egli prenderebbe in pegno la vita del suo prossimo.
Italian 2014
"Non prenderete in pegno le due pietre che uno usa per macinare il grano, e neppure una sola di esse, perché in questo modo si prende in pegno quel che gli è necessario per vivere.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Nessuno prenderà in pegno le due macine, né la macina superiore, perché sarebbe come prendere in pegno la vita.
Italian CEI 2008
Nessuno prenderà in pegno né le due pietre della macina domestica né la pietra superiore della macina perché sarebbe come prendere in pegno la vita.
Italian IPN
Non si prenderanno in pegno le due mole o la mola superiore; sarebbe prendere in pegno la vita.
Italian NR 1994
Nessuno prenderà in pegno le due macine, nemmeno la macina superiore, perché sarebbe come prendere in pegno la vita.
Italian Riveduta
Nessuno prenderà in pegno sia le due macine, sia la macina superiore, perché sarebbe come prendere in pegno la vita.
Italian la nuova diodati
Nessuno prenderà in pegno la macina inferiore o la macina superiore, perché sarebbe come prendere in pegno la vita di uno.
italian
Nessuno prenderà in pegno né le due pietre della macina domestica né la pietra superiore della macina, perché sarebbe come prendere in pegno la vita.