Deuteronomy 27:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Maledetto sia l’uomo che avrà fatta scultura, o statua di getto, che è cosa abbominevole al Signore, opera di man di artefice, e l’avrà riposta in luogo occulto. —E risponda tutto il popolo, e dica: Amen.
Italian 2014
Maledetto chi scolpisce o fonde in metallo la statua di un idolo per adorarla di nascosto. Questi oggetti, fabbricati dagli uomini, sono una vergogna per il Signore!". Tutto il popolo risponderà: "Amen!"
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
‘Maledetto l’uomo che fa un’immagine scolpita o di metallo fuso, cosa abominevole per l’Eterno, opera di mano di artefice, e la pone in luogo occulto!’. E tutto il popolo risponderà e dirà: ‘Amen’.
Italian CEI 2008
“Maledetto l’uomo che fa un’immagine scolpita o di metallo fuso abominio per il Signore lavoro di mano d’artefice e la pone in luogo occulto!”. Tutto il popolo risponderà e dirà: “Amen”.
Italian IPN
"Maledetto colui che fa un idolo scolpito e fuso, abominio per il Signore, opera delle mani di un artigiano, e lo pone in luogo segreto". Tutto il popolo risponderà: "Amen".
Italian NR 1994
«Maledetto l' uomo che fa un' immagine scolpita o di metallo fuso, cosa abominevole per il SIGNORE, opera di un artigiano, e la pone in luogo occulto!» -E tutto il popolo risponderà e dirà: «Amen».
Italian Riveduta
Maledetto l’uomo che fa un’immagine scolpita o di getto, cosa abominevole per l’Eterno, opera di mano d’artefice, e la pone in luogo occulto! E tutto il popolo risponderà e dirà: Amen.
Italian la nuova diodati
"Maledetto l’uomo che fa un’immagine scolpita o di metallo fuso, cosa abominevole per l’Eterno, opera delle mani di un artigiano, e la pone in luogo segreto" E tutto il popolo risponderà e dirà: »Amen«.
italian
Maledetto l`uomo che fa un`immagine scolpita o di metallo fuso, abominio per il Signore, lavoro di mano d`artefice, e la pone in luogo occulto! Tutto il popolo risponderà e dirà: Amen.