Deuteronomy 28:49 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Il Signore farà muovere una gente contro a te di lontano, dall’estremità della terra, a guisa che vola l’aquila; una gente, della quale tu non intenderai il linguaggio;
Italian 2014
Da lontano, dai confini della terra, farà venire contro di voi un popolo di cui non conoscete la lingua, e che si precipiterà su di voi come un uccello rapace.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
L’Eterno farà muovere contro di te, da lontano, dalle estremità della terra, una nazione, pari all’aquila che vola: una nazione della quale non comprenderai la lingua,
Italian CEI 2008
Il Signore solleverà contro di te da lontano dalle estremità della terra una nazione che si slancia a volo come l’aquila: una nazione della quale non capirai la lingua,
Italian IPN
Il Signore solleverà contro di te una nazione lontana, dalle estremità della terra, che ti piomba addosso come l' aquila, nazione di cui non comprenderai la lingua,
Italian NR 1994
Il SIGNORE farà muovere contro di te, da lontano, dalle estremità della terra, una nazione, pari all' aquila che vola: una nazione della quale non capirai la lingua,
Italian Riveduta
L’Eterno farà muover contro di te, da lontano, dalle estremità della terra, una nazione, pari all’aquila che vola, una nazione della quale non intenderai la lingua,
Italian la nuova diodati
L’Eterno farà venire contro di te da lontano, dalle estremità della terra, una nazione veloce come l’aquila che vola, una nazione di cui non comprenderai la lingua,
italian
Il Signore solleverà contro di te da lontano, dalle estremità della terra, una nazione che si slancia a volo come aquila: una nazione della quale non capirai la lingua,