Deuteronomy 4:38 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
per cacciar d’innanzi a te genti più grandi, e più potenti di te, per farti entrar nel lor paese, e per dartelo in eredità, come oggi appare.
Italian 2014
Poi ha messo in fuga davanti a voi nazioni più grandi e potenti per farvi entrare nella loro terra e darvela in possesso. Come ancora è oggi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
per cacciare davanti a te nazioni più grandi e più potenti di te, per farti entrare nel loro paese e per dartene il possesso, come oggi si vede.
Italian CEI 2008
scacciando dinanzi a te nazioni più grandi e più potenti di te facendoti entrare nella loro terra e dandotene il possesso com'è oggi.
Italian IPN
per spodestare innanzi a te nazioni più grandi e potenti di te, per farti entrare e donarti la loro terra in eredità, come è appunto oggi.
Italian NR 1994
per scacciare davanti a te nazioni più grandi e più potenti di te, per farti entrare nel loro paese e per dartene il possesso, come oggi si vede.
Italian Riveduta
per cacciare d’innanzi a te nazioni più grandi e più potenti di te, per farti entrare nel loro paese e per dartene il possesso, come oggi si vede.
Italian la nuova diodati
scacciando davanti a te nazioni piú grandi e piú potenti di te, per fare entrare te e darti il loro paese in eredità, come è oggi.
italian
per scacciare dinanzi a te nazioni più grandi e più potenti di te, per farti entrare nel loro paese e dartene il possesso, come appunto è oggi.