Deuteronomy 8:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
e non dica nel cuor tuo: La mia possanza, e la forza della mia mano mi ha acquistate queste ricchezze.
Italian 2014
"Non succeda che tu pensi: "Con la mia forza e con la mia abilità mi sono fatto queste ricchezze!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Guardati dunque dal dire in cuor tuo: ‘La mia forza e la potenza della mia mano mi hanno acquistato queste ricchezze’;
Italian CEI 2008
Guàrdati dunque dal dire nel tuo cuore: “La mia forza e la potenza della mia mano mi hanno acquistato queste ricchezze”.
Italian IPN
Non dire nel tuo cuore: "La mia forza e la robustezza della mia mano mi ha procurato questa potenza".
Italian NR 1994
Guàrdati dunque dal dire in cuor tuo: La mia forza e la potenza della mia mano mi hanno procurato queste ricchezze.
Italian Riveduta
Guardati dunque dal dire in cuor tuo: "La mia forza e la potenza della mia mano m’hanno acquistato queste ricchezze";
Italian la nuova diodati
Guardati dunque dal dire nel tuo cuore: »La mia forza e la potenza della mia mano mi hanno procurato queste ricchezze«.
italian
Guardati dunque dal pensare: La mia forza e la potenza della mia mano mi hanno acquistato queste ricchezze.