Deuteronomy 9:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
parimente, quando il Signore vi mandò da Cades-barnea, dicendo: Salite, possedete il paese che io vi ho dato; voi foste ribelli al comandamento del Signore Iddio vostro, e non gli credeste, e non ubbidiste alla sua voce.
Italian 2014
Poi a Kades-Barnea il Signore vi comandò di partire per conquistare la terra che vi aveva promesso. Ma vi ribellaste all' ordine del Signore, vostro Dio: non aveste fiducia in lui e non gli ubbidiste.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E quando l’Eterno vi volle far partire da Cades-Barnea, dicendo: ‘Salite, e impossessatevi del paese che io vi do’, voi vi ribellaste all’ordine dell’Eterno, del vostro Dio, non aveste fede in lui, e non ubbidiste alla sua voce.
Italian CEI 2008
Quando il Signore volle farvi partire da Kades-Barnea dicendo: “Entrate e prendete in possesso la terra che vi do” voi vi ribellaste all’ordine del Signore vostro Dio non aveste fede in lui e non obbediste alla sua voce.
Italian IPN
e quando egli vi ha mandato da Kades-Barnea dicendo: "Salite a conquistare la terra che vi ho dato", vi siete ribellati contro la parola del Signore vostro Dio, non gli avete creduto, né avete ascoltato la sua voce.
Italian NR 1994
Quando il SIGNORE volle farvi partire da Cades-Barnea dicendo: «Salite e impossessatevi del paese che io vi do», voi vi ribellaste all' ordine del SIGNORE vostro Dio, non aveste fede in lui e non ubbidiste alla sua voce.
Italian Riveduta
E quando l’Eterno vi volle far partire da Kades-Barnea dicendo: "Salite, e impossessatevi del paese che io vi do," voi vi ribellaste all’ordine dell’Eterno, del vostro Dio, non aveste fede in lui, e non ubbidiste alla sua voce.
Italian la nuova diodati
Quando poi l’Eterno vi mandò fuori da Kadesh-Barnea dicendo: »Salite e impossessatevi del paese che vi ho dato«, vi ribellaste all’ordine dell’Eterno, il vostro DIO, non gli credeste e non ubbidiste alla sua voce.
italian
Quando il Signore volle farvi partire da Kades-Barnea dicendo: Entrate e prendete in possesso il paese che vi dò, voi vi ribellaste all`ordine del Signore vostro Dio, non aveste fede in lui e non obbediste alla sua voce.