Deuteronomy 9:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Non dir nel cuor tuo, quando il Signore li avrà scacciati d’innanzi a te: Il Signore mi ha condotto in questo paese, per possederlo, per la mia giustizia; essendo che il Signore scaccia d’innanzi a te queste genti per la lor malvagità.
Italian 2014
"E quando il Signore, vostro Dio, li avrà scacciati davanti a voi, non pensate: "Il Signore ci ha fatto conquistare questa terra perché l' abbiamo meritato!". "No, il Signore manda via quei popoli davanti a voi perché sono malvagi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quando l’Eterno, il tuo Dio, li avrà scacciati davanti a te, non dire nel tuo cuore: ‘È per la mia giustizia che l’Eterno mi ha fatto entrare in possesso di questo paese’; poiché l’Eterno scaccia, davanti a te, queste nazioni per la loro malvagità.
Italian CEI 2008
Quando il Signore tuo Dio li avrà scacciati davanti a te non pensare: “A causa della mia giustizia il Signore mi ha fatto entrare in possesso di questa terra”. è invece per la malvagità di queste nazioni che il Signore le scaccia davanti a te.
Italian IPN
Non dire nel tuo cuore, quando il Signore tuo Dio li caccerà dinanzi a te: "Per la mia giustizia il Signore mi ha condotto a conquistare questa terra". Ma per la perversità di quelle nazioni il Signore tuo Dio le spossessa davanti a te.
Italian NR 1994
Quando il SIGNORE, il tuo Dio, li avrà scacciati davanti a te, non dire nel tuo cuore: «È per la mia giustizia che il SIGNORE mi ha fatto entrare in possesso di questo paese»; poiché il SIGNORE scaccia davanti a te queste nazioni, per la loro malvagità.
Italian Riveduta
Quando l’Eterno, il tuo Dio, li avrà cacciati via d’innanzi a te, non dire nel tuo cuore: "A cagione della mia giustizia l’Eterno mi ha fatto entrare in possesso di questo paese"; poiché l’Eterno caccia d’innanzi a te queste nazioni, per la loro malvagità.
Italian la nuova diodati
Quando l’Eterno, il tuo DIO, li avrà scacciati davanti a te, non dire nel tuo cuore: »E’ per la mia giustizia che l’Eterno mi ha fatto entrare in possesso di questo paese«. E’ invece per la malvagità di queste nazioni che l’Eterno le scaccia davanti a te.
italian
Quando il Signore tuo Dio li avrà scacciati dinanzi a te, non pensare: A causa della mia giustizia, il Signore mi ha fatto entrare in possesso di questo paese; mentre per la malvagità di queste nazioni il Signore le scaccia dinanzi a te.