Ecclesiastes 1:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè, dove è molta sapienza, vi è molta molestia; e chi accresce la scienza accresce il dolore
Italian 2014
Chi sa tante cose ha molti fastidi, chi ha una grande esperienza ha molte delusioni.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poiché dove c’è molta sapienza c’è molto affanno, e chi accresce la sua scienza accresce il suo dolore.
Italian CEI 2008
Infatti: molta sapienza molto affanno; chi accresce il sapere aumenta il dolore.
Italian IPN
dove c' è molta sapienza c' è molta tristezza, e, se si aumenta la scienza, si aumenta il dolore.
Italian NR 1994
Infatti, dov' è molta saggezza c' è molto affanno, e chi accresce la sua scienza accresce il suo dolore.
Italian Riveduta
Poiché dov’è molta sapienza v’è molto affanno, e chi accresce la sua scienza accresce il suo dolore.
Italian la nuova diodati
Poiché dove C’è molta sapienza c’è molto affanno e chi aumenta la conoscenza, aumenta il dolore.
italian
perchè molta sapienza, molto affanno; chi accresce il sapere, aumenta il dolore.