Ecclesiastes 1:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ogni cosa si affatica più che l’uomo non può dire; l’occhio non si sazia giammai di vedere, e l’orecchio non si riempie di udire
Italian 2014
Tutte le cose sono in continuo movimento, non si finirebbe mai di elencarle. Eppure gli occhi non si stancano di vedere né gli orecchi di ascoltare.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ogni cosa è in travaglio, più di quanto l’uomo possa dire; l’occhio non si sazia mai di vedere e l’orecchio non è mai stanco di udire.
Italian CEI 2008
Tutte le parole si esauriscono e nessuno è in grado di esprimersi a fondo. Non si sazia l’occhio di guardare né l’orecchio è mai sazio di udire.
Italian IPN
Ogni discorso resta a mezzo, perché l' uomo non riesce a concluderlo. L' occhio non si sazia di ciò che vede, né l' orecchio si riempie di ciò che ode.
Italian NR 1994
Ogni cosa è in travaglio, più di quanto l' uomo possa dire; l' occhio non si sazia mai di vedere e l' orecchio non è mai stanco di udire.
Italian Riveduta
Ogni cosa è in travaglio, più di quel che l’uomo possa dire; l’occhio non si sazia mai di vedere, e l’orecchio non è mai stanco d’udire.
Italian la nuova diodati
Tutte le cose richiedono fatica, piú di quel che l’uomo possa dire, l’occhio non si sazia mai di guardare, né l’orecchio è mai sazio di udire.
italian
Tutte le cose sono in travaglio e nessuno potrebbe spiegarne il motivo. Non si sazia l`occhio di guardare né mai l`orecchio è sazio di udire.