Ecclesiastes 5:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Non recar la tua bocca a far peccar la tua persona; e non dire davanti all’Angelo, che è stato errore; perchè si adirerebbe Iddio per la tua voce, e dissiperebbe l’opera delle tue mani?
Italian 2014
Quante illusioni, quante opere inutili, quante parole! Ma tu rispetta sinceramente il Signore.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non permettere alla tua bocca di renderti colpevole; non dire davanti al messaggero di Dio: “È stato uno sbaglio”. Dio dovrebbe forse adirarsi per le tue parole e distruggere l’opera delle tue mani?
Italian CEI 2008
Poiché dai molti sogni provengono molte illusioni e tante parole. Tu dunque temi Dio!
Italian IPN
Quando si moltiplicano i sogni e le cose senza senso, lì abbondano le parole; ma tu temi Dio.
Italian NR 1994
(005-5) Non permettere alla tua bocca di renderti colpevole; non dire davanti al messaggero di Dio: «È stato uno sbaglio». Dio dovrebbe forse adirarsi per le tue parole e distruggere l' opera delle tue mani?
Italian Riveduta
Non permettere alla tua bocca di render colpevole la tua persona; e non dire davanti al messaggero di Dio: "E’ stato uno sbaglio." Perché Iddio s’adirerebbe egli per le tue parole, e distruggerebbe l’opera delle tue mani?
Italian la nuova diodati
(4:6) Non lasciare che la tua bocca porti il tuo corpo a peccare, e non dire davanti al messaggero di Dio: »E’ stato uno sbaglio«. Perché dovrebbe DIO adirarsi per le tue parole e distruggere l’opera delle tue mani?
italian
Poiché dai molti sogni provengono molte delusioni e molte parole. Abbi dunque il timor di Dio.