Ephesians 4:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Acciocchè non siam più bambini, fiottando e trasportati da ogni vento di dottrina, per la baratteria degli uomini, per la loro astuzia all’artificio, ed insidie dell’inganno.
Italian 2014
Non saremo allora più come bambini messi in agitazione da ogni nuova idea, portati qua e là come dal vento. Gli uomini che agiscono con inganno e con astuzia non potranno più farci cadere nell' errore.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
affinché non siamo più dei bambini, sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per l’astuzia loro nelle arti seduttrici dell’errore,
Italian CEI 2008
Così non saremo più fanciulli in balìa delle onde, trasportati qua e là da qualsiasi vento di dottrina ingannati dagli uomini con quella astuzia che trascina all’errore.
Italian IPN
affinché non siamo più dei bambini sballottati e portati qua e là da ogni soffiar di dottrine, succubi dell' impostura di uomini esperti nel trarre nell' errore.
Italian NR 1994
affinché non siamo più come bambini sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina per la frode degli uomini, per l' astuzia loro nelle arti seduttrici dell' errore;
Italian Riveduta
affinché non siamo più dei bambini, sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per l’astuzia loro nelle arti seduttrici dell’errore,
Italian la nuova diodati
affinché non siamo piú bambini sballottati e trasportati da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per la loro astuzia, mediante gli inganni dell’errore,
italian
Questo affinchè non siamo più come fanciulli sballottati dalle onde e portati qua e là da qualsiasi vento di dottrina, secondo l`inganno degli uomini, con quella loro astuzia che tende a trarre nell`errore.