Esther 3:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Se così par bene al re, scrivasi che sia distrutto; ed io pagherò, in mano di coloro che fanno le faccende del re, diecimila talenti di argento, per portarli ne’ tesori del re.
Italian 2014
Se sei del mio parere, da' ordine scritto che sia sterminato e io verserò ai funzionari dell' amministrazione trecentoquaranta tonnellate d' argento per il tesoro regale".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Se piace al re, si decreti che sia distrutto; e io pagherò diecimila talenti d’argento nelle mani di quelli che fanno gli affari del re, perché siano portati nel tesoro reale”.
Italian CEI 2008
Se piace al re dia ordine di ucciderli, e io assegnerò al tesoro del re diecimila talenti d’argento».
Italian IPN
Se sembrerà bene al re, sia decretato di distruggerli e io peserò diecimila talenti d' argento ai tuoi funzionari, perché li versino nei tesori del re".
Italian NR 1994
Se il re è d' accordo, si faccia un decreto per distruggerlo e io metterò diecimila talenti d' argento nelle mani dei funzionari del re, perché siano portati nel tesoro reale».
Italian Riveduta
Se così piace al re, si scriva ch’esso sia distrutto; e io pagherò diecimila talenti d’argento in mano di quelli che fanno gli affari del re, perché sian portati nel tesoro reale".
Italian la nuova diodati
Se cosí piace al re, si rediga un decreto, perché vengano distrutti; e io pagherò diecimila talenti d’argento nelle mani di quelli che compiono il lavoro, perché siano versati nei tesori del re«.
italian
Se così piace al re, si ordini che esso sia distrutto; io farò passare diecimila talenti d'argento in mano agli amministratori del re, perché siano versati nel tesoro realeò.