Exodus 12:33 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E gli Egizj sollecitavano instantemente il popolo, affrettandosi di mandarlo via dal paese; perciocchè dicevano: Noi siam tutti morti.
Italian 2014
Gli Egiziani dicevano: "Qui finiremo per morire tutti!", perciò fecero pressione sugli Israeliti perché se ne andassero in fretta dall' Egitto.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E gli Egiziani forzavano il popolo per affrettarne la partenza dal paese, perché dicevano: “Noi siamo tutti morti”.
Italian CEI 2008
Gli Egiziani fecero pressione sul popolo affrettandosi a mandarli via dal paese perché dicevano: «Stiamo per morire tutti!».
Italian IPN
Gli Egiziani fecero forza sul popolo per mandarli via in fretta dal paese, perché dicevano: "Moriamo tutti quanti".
Italian NR 1994
Gli Egiziani fecero pressione sul popolo per affrettare la sua partenza dal paese, perché dicevano: «Qui moriamo tutti!»
Italian Riveduta
E gli Egiziani facevano forza al popolo per affrettarne la partenza dal paese, perché dicevano: "Noi siamo tutti morti".
Italian la nuova diodati
E gli Egiziani sollecitavano il popolo per affrettarne la partenza dal paese, perché dicevano: »Moriremo tutti quanti«.
italian
Gli Egiziani fecero pressione sul popolo, affrettandosi a mandarli via dal paese, perché dicevano: "Stiamo per morire tutti!".