Exodus 14:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E dissero a Mosè: Ci hai tu menati a morire nel deserto, perchè mancassero sepolture in Egitto? che cosa è questo che tu ci hai fatto, di averci fatti uscir di Egitto?
Italian 2014
Dissero a Mosè: - Forse non c' erano tombe a sufficienza in Egitto per condurci a morire nel deserto? Perché ci hai portati fuori dell' Egitto?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E dissero a Mosè: “Mancavano forse sepolture in Egitto, che ci hai condotti a morire nel deserto? Perché ci hai fatto questo, facendoci uscire dall’Egitto?
Italian CEI 2008
E dissero a Mosè: «è forse perché non c’erano sepolcri in Egitto che ci hai portati a morire nel deserto? Che cosa ci hai fatto portandoci fuori dall’Egitto?
Italian IPN
Dissero a Mosè: "Eravamo forse senza tombe in Egitto, per portarci a morire nel deserto? Perché hai fatto questo, di farci uscire dall' Egitto?
Italian NR 1994
e dissero a Mosè: «Mancavano forse tombe in Egitto, per portarci a morire nel deserto? Che cosa hai fatto, facendoci uscire dall' Egitto?
Italian Riveduta
E dissero a Mosè: "Mancavan forse sepolture in Egitto, che ci hai menati a morire nel deserto? Perché ci hai fatto quest’azione, di farci uscire dall’Egitto?
Italian la nuova diodati
e dissero a Mosè: »E’ perché non c’erano tombe in Egitto, che ci hai condotti a morire nel deserto? Perché hai fatto questo con noi, di farci uscire dall’Egitto?
italian
Poi dissero a Mosè: "Forse perché non c`erano sepolcri in Egitto ci hai portati a morire nel deserto? Che hai fatto, portandoci fuori dall`Egitto?