Exodus 14:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Allora l’Angelo di Dio che andava davanti al campo degl’Israeliti, si partì, e andò dietro a loro; parimente la colonna della nuvola si partì d’innanzi a loro, e si fermò dietro a loro.
Italian 2014
L' angelo di Dio che precedeva gli Israeliti passò dietro al loro accampamento. Anche la nube che era davanti a loro passò dietro
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Allora l’angelo di Dio, che precedeva l’accampamento di Israele, si mosse e andò a porsi alle loro spalle; anche la colonna di nuvola si mosse dal davanti e si fermò alle loro spalle;
Italian CEI 2008
L’angelo di Dio che precedeva l’accampamento d’Israele cambiò posto e passò indietro. Anche la colonna di nube si mosse e dal davanti passò dietro.
Italian IPN
L' angelo di Dio, che precedeva l' accampamento d' Israele, si mosse e andò dietro a loro, e anche la colonna di nube si mosse dal davanti e passò dietro:
Italian NR 1994
Allora l' angelo di Dio, che precedeva il campo d' Israele, si spostò e andò a mettersi dietro a loro; anche la colonna di nuvola si spostò dalla loro avanguardia e si fermò dietro a loro,
Italian Riveduta
Allora l’angelo di Dio, che precedeva il campo d’Israele, si mosse e andò a porsi alle loro spalle; arimente la colonna di nuvola si mosse dal loro fronte e si fermò alle loro spalle;
Italian la nuova diodati
Allora l’Angelo di DIO, che camminava davanti all’accampamento d’Israele, si spostò e andò a mettersi dietro loro; anche la colonna di nuvola si mosse dal davanti e andò a mettersi dietro a loro.
italian
L`angelo di Dio, che precedeva l`accampamento d`Israele, cambiò posto e passò indietro. Anche la colonna di nube si mosse e dal davanti passò indietro.