Exodus 14:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Allora il Signore disse a Mosè: Stendi la tua mano in sul mare, e l’acque ritorneranno sopra gli Egizj, e sopra i lor carri, e sopra i lor cavalieri.
Italian 2014
Il Signore disse a Mosè: "Stendi di nuovo il braccio sul mare: le acque ritornino sui carri da guerra e sui cavalieri egiziani!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poi l’Eterno disse a Mosè: “Stendi la tua mano sul mare, e le acque ritorneranno sugli Egiziani, sui loro carri e sui loro cavalieri”.
Italian CEI 2008
Il Signore disse a Mosè: «Stendi la mano sul mare: le acque si riversino sugli Egiziani sui loro carri e i loro cavalieri».
Italian IPN
Il Signore disse a Mosè: "Stendi la tua mano sopra il mare e l' acqua torni sugli Egiziani, sui loro carri e sui loro cavalieri".
Italian NR 1994
Allora il SIGNORE disse a Mosè: «Stendi la tua mano sul mare e le acque ritorneranno sugli Egiziani, sui loro carri e sui loro cavalieri».
Italian Riveduta
E l’Eterno disse a Mosè: "Stendi la tua mano sul mare, e le acque ritorneranno sugli Egiziani, sui loro carri e sui loro cavalieri".
Italian la nuova diodati
Quindi l’Eterno disse a Mosè: »Stendi la tua mano sul mare, perché le acque ritornino sugli Egiziani, sui loro carri e sui loro cavalieri«.
italian
Il Signore disse a Mosè: "Stendi la mano sul mare: le acque si riversino sugli Egiziani, sui loro carri e i loro cavalieri".