Exodus 18:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Quando essi hanno qualche affare, vengono a me, ed io giudico fra l’uno e l’altro, e dichiaro loro gli statuti di Dio, e le sue leggi.
Italian 2014
Quando c' è qualcosa tra loro, vengono da me. Io esamino i loro problemi e faccio conoscere le leggi e gli insegnamenti di Dio.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quando hanno qualche affare, vengono da me, e io giudico fra l’uno e l’altro, e faccio loro conoscere gli ordini di Dio e le sue leggi”.
Italian CEI 2008
Quando hanno qualche questione vengono da me e io giudico le vertenze tra l’uno e l’altro e faccio conoscere i decreti di Dio e le sue leggi».
Italian IPN
Quando c' è qualcosa tra di loro vengono da me, e io giudico tra l' uno e l' altro: faccio conoscere i decreti di Dio e le sue leggi".
Italian NR 1994
Quando essi hanno qualche questione, vengono da me e io giudico fra l' uno e l' altro, faccio loro conoscere gli ordini di Dio e le sue leggi».
Italian Riveduta
Quand’essi hanno qualche affare, vengono da me, e io giudico fra l’uno e l’altro, e fo loro conoscere gli ordini di Dio e le sue leggi".
Italian la nuova diodati
Quando essi hanno un problema, vengono da me, e io giudico fra l’uno e l’altro e faccio loro conoscere gli statuti di DIO e le sue leggi«.
italian
Quando hanno qualche questione, vengono da me e io giudico le vertenze tra l`uno e l`altro e faccio conoscere i decreti di Dio e le sue leggi".